Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Houlabete
26 mars 2009

Ratchet and Clank, c'est beau comme du pixar.

RatchetClank_ACrackTime_logo

Cette citation de Mackie ébahi devant Tools of destruction sur sa toute récente PS3 d'alors est aujourd'hui on ne peut plus vraie.

Insomniac vient d'annoncer à la games developer conference un nouvel épisode de Ratchet and Clank, nommé cette fois, après tools of destruction et quest for booty, crack in time.

Une bonne nouvelle ma foi bien que sans surprise, j'espère que le jeu sera plus axé plateforme comme quest for booty qu'action comme tools of destruction.

booty1

Le truc rigolol c'est que le communiqué de presse était accompagné par cette phrase : " basé sur la technologie PS3™ de quatrième génération d’Insomniac Games, Ratchet & Clank™: A Crack in Time vous donne la possibilité de jouer votre propre film d’animation généré sur ordinateur sur votre PS3™. "

Une traduction bien foireuse qu'on jurerait sorti de l'esprit " particulier " d'un ryo59plus.

En effet si je me risque moi même à une traduction de la phrase d'origine " Powered by Insomniac Games’ fourth-generation PS3 technology, Ratchet & Clank: A Crack in Time will continue to bring the experience of playing your own computer generated animation movie to PS3 ", on constate juste qu'on nous annonce que le jeu sera toujours aussi beau qu'un film d'animation 3D type Pixar.

ratchet_and_clank_future_001

Evidemment, les sites français ont juste copier/coller la trad donnée par le communiqué de presse sans vraiment comprendre le sens d'origine du bousin, allant même jusqu'à believer sévère sur une option permettant de créer son propre film à l'aide du jeu.

Gageons que traduit en français le titre du jeu donnera Ratchet et Clank, du crack à temps.

Publicité
Publicité
Commentaires
M
Non mais tu dois pas savoir ce que veux dire " gageons ", c'est pas grave.
D
Apparament il y a que toi et t'es amis qui comprennet ton " humour" à prendre avec des pincettes.
M
Comment t'as juste rien compris, c'est succulent.
D
En français cela donne "fissure dans le temps" , et non "Ratchet et Clank, du crack à temps." , toujours autant d'humour.
L
"Ratchet et Clank, du crack à temps."<br /> <br /> I'm back avec un Johnny Ultra Validay!!
Publicité
Derniers commentaires
Houlabete
Publicité